1
00:00:00,000 --> 00:00:04,580
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

2
00:00:04,600 --> 00:00:08,580
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

3
00:00:12,320 --> 00:00:13,580
<i>A little bit more.</i>

4
00:00:13,850 --> 00:00:15,180
<i>Please hold on.</i>

5
00:00:15,215 --> 00:00:17,295
<i>One, two, three.</i>

6
00:00:17,330 --> 00:00:19,730
<i>A little more.</i>

7
00:00:20,470 --> 00:00:21,260
<i>Here, one more time.</i>

8
00:00:21,295 --> 00:00:23,260
<i>One, two, three.</i>

9
00:00:38,330 --> 00:00:40,160
<i>This time I am going to have to do it.</i>

10
00:00:40,990 --> 00:00:42,940
<i>A son must be born.</i>

11
00:00:52,040 --> 00:00:53,480
<i>Madam.</i>

12
00:00:59,500 --> 00:01:00,605
How's the baby?

13
00:01:00,640 --> 00:01:03,750
Yes, the baby is healthy.

14
00:01:04,320 --> 00:01:06,580
Is it a son?

15
00:01:08,510 --> 00:01:10,400
Can't you see
I'm asking you if it is a boy?!

16
00:01:10,435 --> 00:01:12,400
Is it a son?!

17
00:01:13,050 --> 00:01:14,400
<i>It's a daughter.</i>

18
00:01:15,370 --> 00:01:16,910
She went to Namsan.

19
00:01:17,270 --> 00:01:21,590
Since your wife is very frail.

20
00:01:21,970 --> 00:01:24,790
What time did you say
the meeting was going to be?

21
00:01:25,730 --> 00:01:26,790
7 o'clock.

22
00:01:30,610 --> 00:01:33,850
Is Park Hee Song from Oh Song Group going to attend?

23
00:01:33,885 --> 00:01:35,850
Yes, that is what I heard.

24
00:01:37,130 --> 00:01:39,170
But the hospital?

25
00:01:40,290 --> 00:01:42,000
The drinking is going to be long.

26
00:01:42,280 --> 00:01:45,270
Please tell Mother that
I'm going to be late.

27
00:01:45,750 --> 00:01:46,620
Yes.

28
00:02:05,620 --> 00:02:07,435
Jo Song must be very upset.

29
00:02:07,470 --> 00:02:09,435
The heavens are looking down on us.

30
00:02:09,470 --> 00:02:15,780
This family really needs a son,
but you only give birth to daughters.

31
00:02:17,790 --> 00:02:19,000
How about him?

32
00:02:19,020 --> 00:02:19,995
<i>Is he not here?</i>

33
00:02:20,030 --> 00:02:22,530
He said he had a meeting and will be late.

34
00:02:23,020 --> 00:02:27,820
He's a busy person so I told him
he doesn't need to worry about household matters.

35
00:02:28,300 --> 00:02:32,430
Giving birth to another girl is
nothing to celebrate.

36
00:02:33,070 --> 00:02:35,630
Once you stop bleeding,
get yourself released.

37
00:02:36,310 --> 00:02:40,140
Being in the hospital
for a long time is embarrassing.

38
00:02:56,270 --> 00:02:57,505
<i>Mom...</i>

39
00:02:57,540 --> 00:03:01,110
Mi Sun, take Ja Kyung home.

40
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
Can't we stay a little longer?

41
00:03:04,570 --> 00:03:06,800
She has been looking for you
since you weren't at home.

42
00:03:06,835 --> 00:03:08,240
If I tell you to go home,
you should do it!

43
00:03:08,275 --> 00:03:10,240
Don't ask a lot of questions.

44
00:03:12,290 --> 00:03:14,255
Ja Kyung, let's go home.

45
00:03:14,290 --> 00:03:15,960
<i>It's getting dark outside too.</i>

46
00:03:16,900 --> 00:03:19,630
Please have a good rest.

47
00:03:19,665 --> 00:03:20,770
<i>Let's go.</i>

48
00:03:40,650 --> 00:03:43,050
<i>It is all greed.</i>

49
00:03:44,150 --> 00:03:45,860
Greed, you say?

50
00:03:46,170 --> 00:03:48,905
Wanting to have a son,
how is that greed?

51
00:03:48,940 --> 00:03:54,700
Trying to get something
you can't get, that is greed.

52
00:03:55,180 --> 00:03:59,500
Does that mean...
I won't give birth to a son?

53
00:03:59,535 --> 00:04:02,622
Trying to know the future is also greed.

54
00:04:03,574 --> 00:04:06,786
Greed only ends up hurting and ruining you.

55
00:04:07,205 --> 00:04:09,109
It doesn't matter how hard you try.

56
00:04:09,779 --> 00:04:15,442
It will eventually end up breaking you.

57
00:04:24,350 --> 00:04:33,870
Once, I heard you were capable of doing
impossible feats, and being able to see the future.

58
00:04:33,905 --> 00:04:36,740
Seems like you heard nonsense.

59
00:04:37,240 --> 00:04:42,680
As you can see,
I'm just a pot maker.

60
00:04:42,715 --> 00:04:46,150
What I want is a son.

61
00:04:47,100 --> 00:04:49,450
This one is no good, too.

62
00:04:49,770 --> 00:04:53,670
If I can have a son,
I'll do whatever it takes.

63
00:04:53,705 --> 00:04:56,357
Won't be able to use this one.

64
00:04:56,392 --> 00:04:59,010
Please let me know the method, sir.

65
00:05:01,030 --> 00:05:02,610
There is none.

66
00:05:04,100 --> 00:05:08,820
Between you and your husband,
there is no son.

67
00:05:11,430 --> 00:05:12,395
None?

68
00:05:12,430 --> 00:05:16,300
None. Even if you excreted death,
there is none.

69
00:05:16,335 --> 00:05:19,470
So stop doing nonsense and go.

70
00:05:20,140 --> 00:05:22,400
Is there really no method?

71
00:05:22,630 --> 00:05:25,040
Please just help me out, sir.

72
00:05:25,740 --> 00:05:30,280
If it was another man,
then yes.

73
00:05:31,360 --> 00:05:34,890
Aside from that,
there is no son.

74
00:05:38,780 --> 00:05:45,320
But before that, he is going to have
a son with another woman.

75
00:06:25,360 --> 00:06:27,170
Welcome home.

76
00:06:31,260 --> 00:06:33,430
He drank a lot tonight.

77
00:06:33,990 --> 00:06:35,430
I see.

78
00:06:47,960 --> 00:06:48,990
Yes.

79
00:07:39,399 --> 00:07:42,766
Is my wife home yet?

80
00:07:45,545 --> 00:07:46,800
Not yet.

81
00:07:46,769 --> 00:07:53,582
She called earlier and said that
she'd be gone for a while.

82
00:07:54,772 --> 00:07:58,388
Since she's so weak,
it is going to take a while.

83
00:08:00,182 --> 00:08:02,105
Really?

84
00:08:18,436 --> 00:08:22,674
How old are you this year?

85
00:08:24,817 --> 00:08:26,064
Twenty-four.

86
00:08:27,628 --> 00:08:29,694
I'm definitely an old maid now.

87
00:08:37,650 --> 00:08:39,850
You shouldn't drink so much.

88
00:08:40,288 --> 00:08:43,090
I was concerned because
your blood pressure is high.

89
00:08:44,280 --> 00:08:49,210
Reduce your drinking a little,
so your pressure will be go down.

90
00:08:50,020 --> 00:08:51,370
Understand?

91
00:09:14,644 --> 00:09:17,988
Unni... Unni?

92
00:09:21,040 --> 00:09:23,868
President, why are you doing this?

93
00:09:24,986 --> 00:09:28,105
Looks like you're really drunk.

94
00:09:37,297 --> 00:09:39,746
You shouldn't...

95
00:09:41,860 --> 00:09:47,588
You shouldn't be doing this.
It is very dangerous.

96
00:09:48,933 --> 00:09:52,700
It is because you are pretty.

97
00:09:55,095 --> 00:09:56,364
You're very pretty.

98
00:10:17,227 --> 00:10:20,600
Unni... Unni...

99
00:11:10,065 --> 00:11:13,715
Why don't you sleep with me tonight?

100
00:12:05,730 --> 00:12:06,760
How about Mother-in-law?

101
00:12:06,780 --> 00:12:08,780
She went out for a while.

102
00:12:08,815 --> 00:12:10,988
Mom!

103
00:12:11,065 --> 00:12:13,100
Oh, Ja Kyung.

104
00:12:13,638 --> 00:12:15,600
Were you okay while I was gone?

105
00:12:15,621 --> 00:12:16,405
Yes.

106
00:12:16,931 --> 00:12:18,788
Did you have fun with Mi Sun unni?

107
00:13:01,890 --> 00:13:05,270
Ja Kyung, in a little bit...

108
00:13:15,829 --> 00:13:18,009
Madam.

109
00:13:25,390 --> 00:13:29,688
He is going to have a son
with another woman.

110
00:13:39,770 --> 00:13:41,410
Madam.

111
00:13:45,370 --> 00:13:46,890
Whose baby is it?

112
00:13:47,330 --> 00:13:48,890
Whose baby is it?

113
00:13:49,620 --> 00:13:52,540
Tell me! Whose baby is it!?

114
00:13:55,430 --> 00:13:59,020
It's... it's President's...

115
00:14:01,040 --> 00:14:06,690
Tell me again.
Whose baby is it? Whose is it?!

116
00:14:09,480 --> 00:14:11,380
I'm really sorry.

117
00:14:11,900 --> 00:14:13,560
I did something unforgivable.

118
00:14:13,565 --> 00:14:15,650
You vulgar and evil thing...

119
00:14:15,660 --> 00:14:20,820
How dare you...
whose baby did you say you're having?!

120
00:14:21,150 --> 00:14:24,260
Did you plan to sleep with him
to change your life?

121
00:14:24,265 --> 00:14:24,995
I did not.

122
00:14:25,030 --> 00:14:31,260
If not, did you want to have a son in my place
and take over the household?!

123
00:14:31,295 --> 00:14:34,980
No. How could you say that?

124
00:14:35,015 --> 00:14:36,130
It is not like that.

125
00:14:36,140 --> 00:14:40,280
If it's not like that, then how can
a pathetic person like you be like me?

126
00:14:40,315 --> 00:14:42,360
How can you try to get my husband?!

127
00:14:44,440 --> 00:14:46,670
I'm really sorry, ma'am...

128
00:14:47,830 --> 00:14:50,500
Even if I had ten mouths,
nothing I say is enough.

129
00:14:51,660 --> 00:14:53,980
Please forgive me,
this one time.

130
00:14:54,340 --> 00:14:57,780
Please save me this one time.

131
00:14:58,070 --> 00:15:00,000
<i>What is going on?</i>

132
00:15:00,480 --> 00:15:03,380
Why is it so loud in here?

133
00:15:04,920 --> 00:15:06,810
It's nothing, Mother-in-law.

134
00:15:07,190 --> 00:15:12,110
If it is nothing,
why do you make such a big fuss?

135
00:15:15,040 --> 00:15:17,320
Pathetic.

136
00:15:17,990 --> 00:15:24,000
The worst thing a person can do is
be jealous of somebody beneath you.

137
00:15:30,470 --> 00:15:36,070
You came into my house for seven years
and can't even give me a grandson.

138
00:15:36,075 --> 00:15:38,940
How can you be jealous?

139
00:15:39,560 --> 00:15:42,020
You should have some pride.

140
00:15:45,570 --> 00:15:50,190
By any chance...
by any chance, Mother...

141
00:15:50,830 --> 00:15:52,400
Did you know about this?

142
00:15:52,730 --> 00:15:56,475
About Mi Sun and him,
you knew about it?

143
00:15:56,510 --> 00:16:04,200
That is why after giving birth to a daughter,
how can you stay away for so long?

144
00:16:05,670 --> 00:16:11,899
After working so hard,
he needs a place to give his heart.

145
00:16:12,105 --> 00:16:13,530
Mother-in-law.

146
00:16:13,890 --> 00:16:15,615
Forget it. Stop.

147
00:16:17,105 --> 00:16:19,010
- Mother-in-law!
- I told you to stop.

148
00:16:19,105 --> 00:16:22,880
How dare you raise your voice
like you're not partly at fault.

149
00:16:24,170 --> 00:16:25,485
Mrs. Gong.

150
00:16:25,520 --> 00:16:26,800
Yes, Madam.

151
00:16:27,050 --> 00:16:29,500
I bought some pork meat.

152
00:16:29,730 --> 00:16:34,990
Cook it lightly with kimchi
and give it to Mi Sun.

153
00:16:35,025 --> 00:16:35,720
Yes.

154
00:16:36,020 --> 00:16:39,188
I'm going to get some medicine.

155
00:16:39,200 --> 00:16:41,130
Give it to Mi Sun too.

156
00:17:12,190 --> 00:17:13,630
Abort it.

157
00:17:15,400 --> 00:17:17,820
Go right now and abort that baby.

158
00:17:19,660 --> 00:17:22,200
Madam.

159
00:17:22,280 --> 00:17:25,680
I don't plan on sharing
my husband with anybody.

160
00:17:26,070 --> 00:17:30,310
Especially somebody like you.
I will never accept your baby!

161
00:17:30,520 --> 00:17:32,310
That is why you should get rid of it.

162
00:17:32,690 --> 00:17:33,700
Madam.

163
00:17:33,710 --> 00:17:36,615
After he's born, being unable
to celebrate it, it'll be obvious.

164
00:17:36,650 --> 00:17:43,010
Being pushed around here and there,
and just feeling remorse for his mother.

165
00:17:43,220 --> 00:17:45,390
Is that how he's going to live his life?

166
00:17:45,425 --> 00:17:47,390
So just get rid of it.

167
00:17:47,740 --> 00:17:48,655
Madam.

168
00:17:48,690 --> 00:17:50,690
Please, just get rid of it!

169
00:17:51,610 --> 00:17:56,020
Before I kill you.

170
00:18:21,980 --> 00:18:23,550
What did you say?

171
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
Mi Sun unni is missing?

172
00:18:25,635 --> 00:18:27,600
Yes, she is.

173
00:18:28,070 --> 00:18:29,790
Even without telling you where she went?

174
00:18:29,795 --> 00:18:31,760
Yes. She disappeared.

175
00:18:45,430 --> 00:18:48,270
Once you tell them your name,
they will take care of everything.

176
00:18:48,275 --> 00:18:49,540
Hurry up and go in.

177
00:19:11,800 --> 00:19:15,220
Mrs. Gong!
Mrs. Gong!

178
00:19:15,255 --> 00:19:17,185
Yes, Madam.

179
00:19:17,220 --> 00:19:18,935
Where is she?

180
00:19:18,970 --> 00:19:22,070
She went to Cheongpyeong
and left early this morning.

181
00:19:22,105 --> 00:19:25,305
What? She went to Cheongpyeong again?

182
00:19:25,385 --> 00:19:26,590
How about Mi Sun?

183
00:19:26,800 --> 00:19:28,200
Excuse me?

184
00:19:28,520 --> 00:19:32,600
- The thing is...
- I'm asking you where Mi Sun is!

185
00:19:32,760 --> 00:19:37,010
The thing is... I don't know.

186
00:20:22,210 --> 00:20:23,870
How can I help you?

187
00:20:27,600 --> 00:20:29,410
How may I help you?

188
00:20:31,240 --> 00:20:34,510
Where is it that I need to go?

189
00:20:34,740 --> 00:20:36,400
Excuse me?

190
00:20:37,330 --> 00:20:43,220
If I want to leave through
the back door, which is the way?

191
00:20:45,020 --> 00:20:50,420
Please.
Please help me.

192
00:21:01,502 --> 00:21:02,487
Thank you.

193
00:21:04,590 --> 00:21:06,040
Excuse me.

194
00:21:14,200 --> 00:21:18,105
Thank you.
Thank you so much.

195
00:21:18,160 --> 00:21:22,800
I won't forget this blessing ever.
Thank you very much.

196
00:21:22,850 --> 00:21:23,890
Thank you.

197
00:21:41,820 --> 00:21:43,140
What?

198
00:21:43,400 --> 00:21:45,105
She didn't get rid of it?

199
00:21:45,140 --> 00:21:47,710
There are people out looking for her now.

200
00:21:48,440 --> 00:21:54,290
And I've made sure that she won't be able
to contact your mother-in-law nor your husband.

201
00:21:54,850 --> 00:21:58,960
<i>He is going to have a son with another girl.</i>

202
00:22:01,550 --> 00:22:03,680
Impossible.

203
00:22:05,040 --> 00:22:07,450
This can't be...

204
00:22:08,510 --> 00:22:10,030
Are you okay?

205
00:22:14,630 --> 00:22:21,640
<i>If it was another man's seed, it would work.
Before that there is never going to be a son.</i>

206
00:22:23,170 --> 00:22:24,480
Are you all right?

207
00:22:37,910 --> 00:22:39,300
- Don't be like this.
- Let go.

208
00:22:39,320 --> 00:22:42,830
- Don't be like this, Madam.
- Let go of the wine.

209
00:22:43,350 --> 00:22:45,380
Don't be like this, In Sook.

210
00:22:55,900 --> 00:22:58,510
Don't say my name.

211
00:22:59,890 --> 00:23:05,100
I am your boss' wife.

212
00:23:08,230 --> 00:23:09,899
I'm sorry.

213
00:23:15,670 --> 00:23:18,100
Is my husband really that scary?

214
00:23:23,950 --> 00:23:28,850
When you were younger,
you grew up like brothers.

215
00:23:30,521 --> 00:23:35,202
To a person like that,
having the person you love taken away...

216
00:23:36,139 --> 00:23:42,362
Still being next to a person like that,
still living under him, is that how you want to live?

217
00:23:45,096 --> 00:23:53,958
I have to live hiding from him
and you don't care?

218
00:23:56,430 --> 00:23:57,950
Please rest.

219
00:24:00,490 --> 00:24:04,730
Do you not have any pride?
Frustration?

220
00:24:05,110 --> 00:24:07,970
You don't even know what disgrace is.

221
00:24:08,330 --> 00:24:12,180
That's right.
I don't know of those things.

222
00:24:19,460 --> 00:24:23,920
I have never had pride
in my life from the start.

223
00:24:24,530 --> 00:24:26,899
I've never lashed out
in anger out of frustration,

224
00:24:26,990 --> 00:24:29,205
and I don't know what disgrace is.

225
00:24:29,720 --> 00:24:35,005
As someone growing up with no parents
to a benefactor who's done this much for me,

226
00:24:35,200 --> 00:24:38,340
even if I lose the woman I love to him,

227
00:24:38,350 --> 00:24:42,166
even if that woman suffers
this sort of humiliation,

228
00:24:42,600 --> 00:24:44,600
there is nothing I can do.

229
00:24:44,740 --> 00:24:45,980
<i>I know.</i>

230
00:24:49,020 --> 00:24:52,170
I'm sorry to you
for not being more than this.

231
00:24:53,280 --> 00:24:57,930
But this is all I can do.

232
00:25:26,040 --> 00:25:28,105
Stay with me.

233
00:25:30,160 --> 00:25:32,040
I want to stay with you.

234
00:25:48,230 --> 00:25:55,410
<i>A person who can't give birth to a son
for over seven years, how can you be jealous?</i>

235
00:25:55,990 --> 00:26:02,980
<i>If it was another man's seed, it would work.
Before that there is never going to be a son.</i>

236
00:26:39,320 --> 00:26:41,180
<i>I am Han Seung Jae.</i>

237
00:26:41,460 --> 00:26:43,180
<i>You may come in.</i>

238
00:26:50,360 --> 00:26:52,050
What about that child?

239
00:26:53,170 --> 00:26:55,490
Are you even looking for her?

240
00:26:56,880 --> 00:26:58,690
I'm talking about Mi Sun.

241
00:26:58,725 --> 00:26:59,690
Yes.

242
00:27:00,630 --> 00:27:04,730
I have sent people to her hometown,
and have even looked where she could have gone.

243
00:27:04,765 --> 00:27:06,730
She has completely disappeared.

244
00:27:07,640 --> 00:27:09,599
She has no other relatives.

245
00:27:09,610 --> 00:27:11,280
Really?

246
00:27:16,520 --> 00:27:19,300
Her stomach must be getting so big now.

247
00:27:23,290 --> 00:27:25,940
I will put more people out and look for her.

248
00:27:26,370 --> 00:27:28,490
Don't be anxious, Madam.

249
00:27:32,350 --> 00:27:32,990
Then...

250
00:27:33,540 --> 00:27:35,600
Whose side are you on?

251
00:27:37,640 --> 00:27:42,060
Are you on my son's side
or his wife's side?

252
00:27:42,580 --> 00:27:46,050
Whose purpose are you working here for?

253
00:27:56,810 --> 00:27:58,050
It is a baby.

254
00:27:59,100 --> 00:28:01,805
It has been three months.

255
00:28:03,810 --> 00:28:05,215
You're right.

256
00:28:05,250 --> 00:28:06,620
It is our baby.

257
00:28:08,230 --> 00:28:11,105
I'm going to give birth to a son.

258
00:28:11,840 --> 00:28:14,950
And he is going to take over Geosung.

259
00:28:15,760 --> 00:28:17,440
You and I...

260
00:28:19,030 --> 00:28:22,980
We're going to give our son Geosung.

261
00:28:24,150 --> 00:28:28,000
You and I.

262
00:28:28,570 --> 00:28:32,570
<i>Whose side are you on?</i>

263
00:28:34,590 --> 00:28:38,915
I work for Geosung.

264
00:28:38,950 --> 00:28:41,940
For the growth and security of Geosung.

265
00:28:43,170 --> 00:28:48,720
Don't hinder those motives.

266
00:28:49,310 --> 00:28:52,820
It would be best if you could find Mi Sun, first.

267
00:28:54,200 --> 00:28:58,530
Find her and get rid of the baby inside of her.

268
00:28:58,800 --> 00:29:01,760
Nothing can happen to her.

269
00:29:02,360 --> 00:29:06,570
Safely bring her back to this house.

270
00:29:06,605 --> 00:29:10,780
Don't let her come to this house, ever.

271
00:29:11,090 --> 00:29:13,760
I'm going to put my trust in you.

272
00:29:13,970 --> 00:29:16,030
I'm going to put my trust in you.

273
00:29:17,110 --> 00:29:19,540
Yes. I understand.

274
00:29:29,200 --> 00:29:32,060
But Grandmother,
you don't feel well again?

275
00:29:32,095 --> 00:29:34,200
Just give me a shot once.

276
00:29:34,320 --> 00:29:35,900
A really strong one.

277
00:29:36,105 --> 00:29:39,140
Yes. I understand.

278
00:29:39,650 --> 00:29:40,985
Nurse Kim.

279
00:29:41,020 --> 00:29:42,320
<i>Yes, Doctor.</i>

280
00:29:45,410 --> 00:29:48,405
Grandmother,
you came to get a shot again?

281
00:29:48,440 --> 00:29:52,305
Yesterday, she ate a whole
bowl of pork meat by herself.

282
00:29:52,340 --> 00:29:55,770
A person who doesn't have good teeth
trying to eat that much will get indigestion.

283
00:29:55,805 --> 00:30:00,840
Grandmother, if you keep on doing this,
it is going to be really bad.

284
00:30:00,875 --> 00:30:02,840
I understand.

285
00:30:03,640 --> 00:30:07,200
He is about to come out soon.

286
00:30:07,560 --> 00:30:10,180
When it is time,
he will come out himself.

287
00:30:10,215 --> 00:30:11,300
Go in.

288
00:30:12,300 --> 00:30:14,615
After giving her a shot,
go in and rest yourself.

289
00:30:14,650 --> 00:30:16,880
Because you took care of a lot of patients,
you must be tired yourself.

290
00:30:16,915 --> 00:30:20,130
Don't worry.
I will take care of it myself.

291
00:30:22,700 --> 00:30:24,490
Next person, please come in.

292
00:30:31,220 --> 00:30:33,470
Why are you here?

293
00:30:33,990 --> 00:30:37,810
In your nursing staff,
I'm looking for Kim Mi Sun.

294
00:30:38,210 --> 00:30:40,060
Please let me see her right now.

295
00:30:40,095 --> 00:30:41,470
What are you talking about?

296
00:30:41,820 --> 00:30:45,080
That is something I want to talk
to her about face-to-face.

297
00:31:02,310 --> 00:31:03,660
Get her!

298
00:31:39,010 --> 00:31:40,450
That way.

299
00:31:55,050 --> 00:31:56,905
- Not there?
- Yes, I don't see her there.

300
00:31:56,988 --> 00:32:00,840
Go that way. Go.

301
00:32:07,080 --> 00:32:09,566
- Did you see a woman...
- No.

302
00:32:45,160 --> 00:32:51,130
Baby, baby, please, please.

303
00:33:25,050 --> 00:33:27,210
Please save me.

304
00:33:27,580 --> 00:33:38,000
Manager Han... please save me.
Please save me.

305
00:33:38,260 --> 00:33:39,840
Just a little bit.

306
00:33:40,190 --> 00:33:42,360
Hang in there...

307
00:33:44,270 --> 00:33:45,820
Hang on a little bit...

308
00:33:45,855 --> 00:33:47,370
I will help you.

309
00:34:00,820 --> 00:34:03,990
But, Mom,
what kind of sibling is it?

310
00:34:04,025 --> 00:34:06,235
Is it a boy or a girl?

311
00:34:06,270 --> 00:34:08,530
Be quiet, you shouldn't talk
at the dinner table.

312
00:34:08,770 --> 00:34:10,860
If you talk while eating,
you get sick.

313
00:34:11,800 --> 00:34:13,120
It is a boy.

314
00:34:13,420 --> 00:34:16,740
Really?
Is it really a baby boy?

315
00:34:17,190 --> 00:34:21,530
Don't talk nonsense.
How would you know that?

316
00:34:22,830 --> 00:34:29,360
I know. I know for certain.
This time without fail, it is a boy.

317
00:34:37,530 --> 00:34:39,275
That's it. That's it.

318
00:34:39,310 --> 00:34:43,490
Just a little bit more.
Push a little bit more.

319
00:34:44,100 --> 00:34:46,700
Nurse Kim, just a little bit more!

320
00:34:48,170 --> 00:34:49,975
<i>You're almost there.</i>

321
00:34:50,010 --> 00:34:51,780
<i>You are the best.</i>

322
00:34:52,160 --> 00:34:53,540
<i>You are almost there.</i>

323
00:34:53,575 --> 00:34:54,920
<i>Just a little bit more.</i>

324
00:34:54,955 --> 00:34:56,920
A little bit more!

325
00:34:57,840 --> 00:34:59,950
One more push!

326
00:35:13,730 --> 00:35:17,070
You gave birth to a really good looking boy.

327
00:35:21,900 --> 00:35:27,300
The thing...
the thing is... is Nurse Kim...

328
00:35:28,670 --> 00:35:32,550
The people from earlier are still outside.

329
00:35:33,940 --> 00:35:38,080
If you hand over the baby,
they are not going to do anything to you.

330
00:35:38,490 --> 00:35:42,740
So, I said I was going
to talk to you about it first.

331
00:35:47,030 --> 00:35:50,580
What are you doing?
You can't move it, just lie still.

332
00:35:51,860 --> 00:35:53,560
Nurse Kim.

333
00:36:15,370 --> 00:36:19,560
Thank you for everything.

334
00:36:20,080 --> 00:36:24,865
Are you saying you are leaving now?

335
00:36:24,900 --> 00:36:29,650
I can't abandon this child.
He is mine.

336
00:36:30,470 --> 00:36:36,250
For everything you have helped me with...
I am forever grateful.

337
00:36:36,480 --> 00:36:38,270
Can't you...

338
00:36:40,250 --> 00:36:43,420
Just stay with me here.

339
00:36:46,970 --> 00:36:48,580
Can't you?

340
00:36:53,890 --> 00:36:56,080
I need to go now.

341
00:36:56,510 --> 00:36:59,250
Good bye.

342
00:37:37,320 --> 00:37:43,270
You can't. He is a part of me.
You can't take him away.

343
00:37:44,840 --> 00:37:51,570
Please. Please pretend you didn't see me.

344
00:37:52,030 --> 00:37:54,055
I will do as you say.

345
00:37:54,090 --> 00:37:57,470
Please don't take my child away.

346
00:37:58,020 --> 00:37:59,470
Please.

347
00:38:02,010 --> 00:38:06,200
Don't ever show
your face at Geosung.

348
00:38:09,630 --> 00:38:13,580
Until the day you die,
promise you are going to hide really well.

349
00:38:16,320 --> 00:38:20,680
If you ever once break your promise...

350
00:38:21,090 --> 00:38:26,660
If you ever show your face,
you die and so does your baby.

351
00:38:26,695 --> 00:38:27,970
Do you understand?

352
00:39:07,780 --> 00:39:11,580
All of this is yours.

353
00:39:13,210 --> 00:39:15,260
This is going to be all yours.

354
00:39:17,270 --> 00:39:23,880
I'm going to protect you,
so that nobody will get in your way.

355
00:39:54,150 --> 00:39:57,570
Your baby looks very smart.

356
00:39:57,890 --> 00:39:59,570
What is his name?

357
00:40:00,700 --> 00:40:02,080
It is Tak Gu.

358
00:40:02,330 --> 00:40:03,655
Tak Gu?

359
00:40:03,690 --> 00:40:04,945
Yes.

360
00:40:04,980 --> 00:40:10,480
His name is interesting.
Hi, Tak Gu... Tak Gu...

361
00:40:10,515 --> 00:40:12,880
<i>You should call him Tak Gu.</i>

362
00:40:13,290 --> 00:40:14,525
<i>Tak Gu?</i>

363
00:40:14,560 --> 00:40:15,760
<i>Yes.</i>

364
00:40:16,110 --> 00:40:19,540
<i>Tak symbol meaning high,
and Gu symbol meaning to save.</i>

365
00:40:20,810 --> 00:40:24,930
High Tak and Saving Gu.

366
00:40:27,630 --> 00:40:30,800
High Tak and Saving Gu.

367
00:40:36,700 --> 00:40:42,260
<i>Do you understand?
That is going to be your name.</i>

368
00:40:42,840 --> 00:40:46,850
<i>You're going to be a very important person.</i>

369
00:40:47,250 --> 00:40:48,850
<i>Right Tak Gu?</i>

370
00:41:13,920 --> 00:41:15,260
<i>Tak Gu!</i>

371
00:41:16,610 --> 00:41:20,910
<i>You can't do that.</i>

372
00:41:22,808 --> 00:41:25,504
You are much too old
to still be peeing in bed.

373
00:41:26,626 --> 00:41:29,514
Did you pee to give me heartache?

374
00:41:30,341 --> 00:41:33,300
No! For sure,
I got up to pee.

375
00:41:33,394 --> 00:41:35,705
For sure, I got up to pee.

376
00:41:35,800 --> 00:41:38,000
But, when I woke up,
it was a dream. Really!

377
00:41:38,099 --> 00:41:41,658
That is why I told you
not to drink so much water!

378
00:41:44,867 --> 00:41:46,899
I was thirsty,
so what should I do?

379
00:41:46,941 --> 00:41:48,002
I thought I was going to die.

380
00:41:48,207 --> 00:41:51,100
Did I tell you to die?
I asked you to hold it!

381
00:41:51,169 --> 00:41:54,599
I am your son.
Nobody else's.

382
00:41:54,680 --> 00:41:57,000
You little brat!

383
00:41:57,466 --> 00:41:59,988
If you get caught,
you are going to get it.

384
00:42:00,910 --> 00:42:01,805
Come here.

385
00:42:01,840 --> 00:42:03,645
<i>Look here, Tak Gu's mom.</i>

386
00:42:03,680 --> 00:42:06,850
Why all the ruckus so early in the morning...

387
00:42:06,885 --> 00:42:08,850
Are you leaving now?

388
00:42:09,210 --> 00:42:13,250
Ah, yes.
Looks like Tak Gu wet his bed again.

389
00:42:13,640 --> 00:42:16,850
Just because he peed,
how can you punish him like that?

390
00:42:16,885 --> 00:42:19,899
With such hard words in the morning.

391
00:42:20,340 --> 00:42:22,000
I'm sorry.

392
00:42:22,160 --> 00:42:23,975
Next time I will be more careful.

393
00:42:24,010 --> 00:42:27,230
I think I'm going to get sick
because of you.

394
00:42:27,790 --> 00:42:29,230
That's enough.

395
00:42:30,480 --> 00:42:31,910
I'm going to go now.

396
00:42:32,930 --> 00:42:34,640
Please travel safely.

397
00:42:35,440 --> 00:42:36,980
Aren't you going to say good-bye?

398
00:42:37,015 --> 00:42:39,340
Have a good day, Father.

399
00:42:41,790 --> 00:42:44,090
Don't forget about the day after tomorrow.

400
00:42:44,640 --> 00:42:46,500
Of course I won't.

401
00:42:46,699 --> 00:42:50,500
I have already started.
It is going to happen.

402
00:42:50,540 --> 00:42:55,000
Just once, please get it ready
on the correct day, huh?

403
00:43:00,250 --> 00:43:05,320
That little shit. When we are outside,
he shivers in front of me.

404
00:43:17,100 --> 00:43:17,885
Again?

405
00:43:17,920 --> 00:43:19,480
Why? Do you hate it?

406
00:43:19,520 --> 00:43:24,550
Then how about you? Do you like knowing
that your son is walking around in his underwear?

407
00:43:24,585 --> 00:43:27,050
The person who peed is embarrassed.

408
00:43:27,051 --> 00:43:28,893
Gosh, really.

409
00:43:29,230 --> 00:43:30,960
Hey, look.

410
00:43:31,580 --> 00:43:35,650
If the person who peed is embarrassed,
then you shouldn't pee.

411
00:43:37,205 --> 00:43:38,900
- Go and come back.
- Don't be like that.

412
00:43:38,990 --> 00:43:42,000
Please just once overlook it.
Just once.

413
00:43:42,092 --> 00:43:45,300
It won't work.
You peed again!

414
00:43:45,340 --> 00:43:48,765
Are you a kid?
Stop right there.

415
00:44:03,870 --> 00:44:07,410
How can somebody hit you
that many times?

416
00:44:07,640 --> 00:44:11,720
I almost got a hole in my underwear.

417
00:44:24,090 --> 00:44:25,500
Hello.

418
00:44:40,850 --> 00:44:47,850
You, Kim Tak Gu, are so embarrassing.
I can't live.

419
00:45:05,370 --> 00:45:08,000
Who is the stupid dog?

420
00:45:10,010 --> 00:45:14,880
Are you not going
to write down the truth?

421
00:45:14,915 --> 00:45:16,215
What?

422
00:45:16,250 --> 00:45:20,030
I'm going to write on my house,
what are you going to do about it?

423
00:45:20,065 --> 00:45:21,210
Okay.

424
00:45:21,470 --> 00:45:24,345
I did go pee, however, I did not poop.

425
00:45:24,380 --> 00:45:35,470
If you continue to lie, you are going
to grow hair on your butt hole!

426
00:45:38,230 --> 00:45:43,210
Hurry up and erase it.
Then this one time I will forgive you.

427
00:45:43,245 --> 00:45:45,230
No.

428
00:45:45,240 --> 00:45:46,405
No?

429
00:45:46,440 --> 00:45:49,325
Yeah, you pee and pooper.

430
00:45:49,360 --> 00:45:53,230
You little mutt.
Do you want to die?

431
00:46:06,780 --> 00:46:10,200
Hey. What are you doing there?

432
00:46:15,780 --> 00:46:21,550
What are we going to do?
My baby, he has a nose bleed.

433
00:46:21,810 --> 00:46:26,980
You bastard. You have nothing to do.
Now you make another boy's nose bleed?

434
00:46:27,015 --> 00:46:27,865
Huh?

435
00:46:27,900 --> 00:46:31,145
He wrote on the wall about me!

436
00:46:31,180 --> 00:46:34,205
Why are you talking back to me?

437
00:46:34,456 --> 00:46:36,510
Did your father teach you that?!

438
00:46:36,525 --> 00:46:39,440
Why are you hitting me?!

439
00:46:39,475 --> 00:46:41,010
<i>What is wrong?</i>

440
00:46:42,880 --> 00:46:44,175
Tak Gu's mom,
I'm so upset.

441
00:46:44,210 --> 00:46:53,660
Your son, he hit my son
and now he has a nose bleed.

442
00:46:57,480 --> 00:47:00,265
Are you a gangster? A punk?

443
00:47:00,300 --> 00:47:04,400
How can you punch another boy? Huh?

444
00:47:04,405 --> 00:47:06,610
Hey, you got caught.

445
00:47:12,600 --> 00:47:13,280
Hey.

446
00:47:14,820 --> 00:47:19,430
Tak Gu. Stop right there. Hey.

447
00:47:21,501 --> 00:47:22,505
Tak Gu.

448
00:47:22,610 --> 00:47:24,740
Don't move.

449
00:47:25,290 --> 00:47:26,315
Hey.

450
00:47:26,350 --> 00:47:28,830
Stop right now. You.

451
00:47:28,865 --> 00:47:30,040
Don't want to.

452
00:47:30,041 --> 00:47:31,041
Hey!

453
00:47:32,070 --> 00:47:35,320
You little punk!
Hey Tak Gu! Hey Tak Gu!

454
00:47:45,400 --> 00:47:49,370
I'm really sorry.
Please forgive me this once.

455
00:47:49,405 --> 00:47:50,560
Stand up.

456
00:47:53,090 --> 00:47:54,250
Are you okay?

457
00:47:54,510 --> 00:47:56,250
How many times did you get hit?

458
00:47:56,285 --> 00:47:56,670
What?

459
00:47:56,680 --> 00:47:59,425
How many times did you get hit by him?

460
00:47:59,460 --> 00:48:02,600
I didn't even get hit once by Kim Man Hee.

461
00:48:02,688 --> 00:48:06,255
He can't even get half a punch in with me.

462
00:48:06,290 --> 00:48:10,130
How could she think that
her son is the only precious one?

463
00:48:10,165 --> 00:48:13,950
How could she hit you that
many times in the morning?

464
00:48:13,985 --> 00:48:15,635
Such a bad luck.

465
00:48:15,670 --> 00:48:18,460
If she wasn't the house owner,
I would've pulled all of her hair out.

466
00:48:18,495 --> 00:48:22,405
Mom, you're not going to punish me?

467
00:48:22,899 --> 00:48:24,640
Hey, did you do something
to get punished?

468
00:48:24,650 --> 00:48:25,400
No.

469
00:48:26,980 --> 00:48:29,355
He must've done something to get hit.

470
00:48:29,390 --> 00:48:31,770
Are you the kind to hit just anybody?

471
00:48:31,805 --> 00:48:34,150
That's right,
I don't hit just anybody.

472
00:48:34,185 --> 00:48:36,670
Only the ones who deserve it.

473
00:48:38,010 --> 00:48:40,765
But how do you know that?

474
00:48:40,800 --> 00:48:43,430
If I don't know my son, who does?

475
00:48:45,760 --> 00:48:52,270
Still, Tak Gu, if you continue
to use your fist, that is bad too.

476
00:48:52,540 --> 00:48:58,000
The fist is left for the absolute last.
That is what a great person does.

477
00:48:58,015 --> 00:48:59,200
Understand?

478
00:48:59,670 --> 00:49:01,610
Yes, I understand.

479
00:49:02,420 --> 00:49:03,550
Let's go in then.

480
00:49:03,840 --> 00:49:05,020
You need to eat breakfast
and go to school.

481
00:49:05,055 --> 00:49:05,950
Okay.

482
00:49:09,770 --> 00:49:12,765
Still, were you able to get the salt*?
(*Korean custom)

483
00:49:12,800 --> 00:49:16,720
I brought the whole basket,
but because of Kim Man Hee, I spilled it.

484
00:49:16,755 --> 00:49:19,600
What a waste?
What can we do?

485
00:49:19,830 --> 00:49:21,350
Well, I will just pee in bed again.

486
00:49:21,890 --> 00:49:25,001
Next time, instead of the president,
I will draw the world. (with his pee)

487
00:49:25,385 --> 00:49:27,430
Stop bragging.

488
00:49:40,390 --> 00:49:43,240
Is Ma Jun not ready yet?

489
00:49:44,320 --> 00:49:46,435
Mom is dressing him now.

490
00:49:46,470 --> 00:49:48,000
She went up there a long time ago.

491
00:49:48,035 --> 00:49:50,065
What is taking so long?

492
00:49:50,100 --> 00:49:54,770
Honestly, Ma Jun locked
the doors again, Grandmother.

493
00:49:54,805 --> 00:49:57,980
What? Again?

494
00:50:00,680 --> 00:50:04,180
I will go outside and wait in the car.

495
00:50:04,215 --> 00:50:07,680
Yes, you do that.
I will send him quickly.

496
00:50:08,370 --> 00:50:09,100
Yes.

497
00:50:13,573 --> 00:50:15,105
<i>Ma Jun.</i>

498
00:50:15,648 --> 00:50:17,426
Ma Jun.
Hurry up and come out.

499
00:50:18,830 --> 00:50:21,375
Are you going to make me this tired?

500
00:50:21,410 --> 00:50:23,920
Your father is waiting for you downstairs.

501
00:50:24,400 --> 00:50:26,720
Ma Jun, hurry up and come out.

502
00:50:26,755 --> 00:50:28,765
<i>No! I'm not coming out.</i>

503
00:50:28,800 --> 00:50:31,310
<i>I hate going to the bread factory.</i>

504
00:50:32,590 --> 00:50:36,815
Do you need money
or is there something else you want?

505
00:50:36,850 --> 00:50:40,800
If there is a toy you want, tell me,
I will buy them all for you.

506
00:50:40,835 --> 00:50:42,720
Okay, Ma Jun?

507
00:50:43,020 --> 00:50:46,870
You are teaching your son good things.

508
00:50:47,750 --> 00:50:52,000
There is nothing else to do.
He hates going to the factory.

509
00:50:52,035 --> 00:50:55,187
Still, every Saturday,
he is dragged to the factory.

510
00:50:55,222 --> 00:50:58,340
Don't you think a twelve year old gets sick of it?

511
00:51:01,836 --> 00:51:02,393
Ma Jun, you.

512
00:51:03,736 --> 00:51:06,500
What kind of a bad kid is this?

513
00:51:06,870 --> 00:51:08,705
Aren't you going to come out?!

514
00:51:09,746 --> 00:51:14,899
Should I get somebody to break open the door,
or do you want to come out yourself?

515
00:51:15,904 --> 00:51:18,872
Do I have to get somebody
to break the door now!?

516
00:51:19,148 --> 00:51:21,192
If you do that, he gets more scared,
and he won't come out.

517
00:51:21,205 --> 00:51:23,782
If he won't come out,
then drag him out!

518
00:51:24,157 --> 00:51:27,011
San Kyung, you go downstairs
and get Manager Han up here.

519
00:51:27,046 --> 00:51:27,935
Mother-in-law.

520
00:51:27,970 --> 00:51:30,170
Ja Dong, what are you
doing standing there?

521
00:51:30,205 --> 00:51:32,630
Hurry up and call Manager Han.

522
00:51:32,665 --> 00:51:33,830
Yes.

523
00:51:34,930 --> 00:51:37,760
<i>I'm coming out.
Fine, I'm coming out!</i>

524
00:51:38,850 --> 00:51:41,000
I'm out, isn't that enough.

525
00:51:41,035 --> 00:51:43,640
What do you think you're doing?

526
00:51:44,040 --> 00:51:47,470
You know that your father is
waiting for you downstairs!

527
00:51:47,890 --> 00:51:55,600
What your father does for a minute, a second
is more important than anybody else. Don't you know that?

528
00:51:57,200 --> 00:52:01,400
Your father is waiting for you downstairs.
Hurry up, change, and come downstairs!

529
00:52:01,670 --> 00:52:07,600
Once you come back, getting punished
or worse, we will discuss it then!

530
00:52:08,816 --> 00:52:09,377
You.

531
00:52:10,286 --> 00:52:12,486
Goodness. Goodness.

532
00:52:23,300 --> 00:52:24,640
Mother-in-law.

533
00:52:26,720 --> 00:52:28,910
Aren't you too strict on Ma Jun?

534
00:52:28,945 --> 00:52:30,305
He is your only grandson.

535
00:52:30,340 --> 00:52:34,170
Because he is my only grandson,
that is why I'm treating him more strictly.

536
00:52:34,550 --> 00:52:37,765
What are you thinking,
treating him like that?

537
00:52:37,800 --> 00:52:42,070
If he doesn't listen, give him money.
When he grows up, what is he going to be?

538
00:52:42,320 --> 00:52:45,260
He is going to be Geosung's successor.

539
00:52:45,295 --> 00:52:46,695
What else can he be?

540
00:52:46,730 --> 00:52:48,730
That is why to a child
a mother's method is important.

541
00:52:49,180 --> 00:52:57,210
Since you keep on treating him like that,
no wonder he is what he is.

542
00:52:57,245 --> 00:52:59,405
What is wrong with what he is doing?

543
00:52:59,440 --> 00:53:06,690
He is stubborn and doesn't know his place,
which is exactly like you.

544
00:53:07,650 --> 00:53:10,540
A child is a mirror of the parents' methods.

545
00:53:11,200 --> 00:53:19,050
If you don't teach him well,
then the only thing ruined later is his own life.

546
00:53:32,660 --> 00:53:37,160
If you aren't going to stand up for yourself,
then what was that loud noise just now.

547
00:53:37,195 --> 00:53:40,215
Honestly, Grandmother was kind of rough.

548
00:53:40,250 --> 00:53:45,400
Ma Jun throws a fit because
he doesn't want to go to the bread factory.

549
00:53:45,435 --> 00:53:46,640
Ja Rim.

550
00:53:49,990 --> 00:53:53,830
In this house, there are things
that you don't want to do, but still need to.

551
00:53:53,865 --> 00:53:56,630
Just like how we want
to do something, but can't.

552
00:53:56,930 --> 00:53:57,880
Do you understand?

553
00:53:58,200 --> 00:53:59,135
That's right.

554
00:53:59,170 --> 00:54:03,415
Ja Kyung Unni, she wants to go
to the factory, but still can't go.

555
00:54:03,450 --> 00:54:07,660
Father doesn't even think about
taking her because she is a girl.

556
00:54:07,695 --> 00:54:11,315
From now on,
act a little more mature, okay.

557
00:54:11,350 --> 00:54:14,650
Grandmother, she really hates me,
she only punishes me.

558
00:54:14,685 --> 00:54:18,820
I'm going to make her regret
what she did to me.

559
00:54:22,720 --> 00:54:26,910
Ma Jun seems really upset by Grandmother.

560
00:54:43,150 --> 00:54:44,450
You're late.

561
00:54:45,440 --> 00:54:47,000
Hurry up and open the door.

562
00:55:00,300 --> 00:55:01,630
You're late.

563
00:55:02,680 --> 00:55:03,540
Yes.

564
00:55:03,900 --> 00:55:05,100
Get in.

565
00:55:13,629 --> 00:55:16,224
<i>Off the Incheon shores,
you may find soda,</i>

566
00:55:16,484 --> 00:55:19,200
<i>but if you have no cup,
you can't drink at all.</i>

567
00:55:23,290 --> 00:55:27,642
<i>Off the Incheon shores,
you may find soda, if you...</i>

568
00:55:28,380 --> 00:55:29,320
<i>What is it?</i>

569
00:55:29,720 --> 00:55:30,420
<i>What?</i>

570
00:55:32,460 --> 00:55:34,115
<i>What is it?</i>

571
00:55:34,150 --> 00:55:35,090
It's red bean bread.

572
00:55:35,125 --> 00:55:35,950
Really?

573
00:55:42,100 --> 00:55:44,000
There's no red bean bread.

574
00:55:44,055 --> 00:55:47,390
Don't worry it's here.

575
00:55:47,760 --> 00:55:48,980
Look, I told you.

576
00:55:49,015 --> 00:55:50,000
Wow.

577
00:55:52,230 --> 00:55:53,680
Looks delicious...

578
00:55:55,030 --> 00:55:57,530
This time it is sweet bread.

579
00:55:57,565 --> 00:55:59,530
Sweet bread?

580
00:55:59,850 --> 00:56:02,090
Wow... Looks delicious.

581
00:56:03,370 --> 00:56:07,940
Really, just one bite
and I would have no wishes.

582
00:56:07,975 --> 00:56:10,445
Hey, kids go. Go.

583
00:56:10,480 --> 00:56:13,550
Kids with no money.
Why are you hanging around here? Huh?

584
00:56:13,585 --> 00:56:16,315
Go away.
Hey, go away.

585
00:56:16,350 --> 00:56:23,210
Excuse me. The bread crumbs that fell,
can we not have those?

586
00:56:23,245 --> 00:56:25,420
Then, Ahjussi, you will be blessed.

587
00:56:25,455 --> 00:56:27,600
No. I can't. Go away.

588
00:56:27,810 --> 00:56:30,945
You little bum kids sticking around,
it's enough to annoy anyone.

589
00:56:30,980 --> 00:56:34,660
I'm not a bum kid!
I am my mother's kid.

590
00:56:34,695 --> 00:56:35,720
Are you not going?

591
00:56:35,755 --> 00:56:37,310
I am going.

592
00:56:45,470 --> 00:56:49,930
From breadcrumbs, sweet bread
breadcrumbs are the best.

593
00:56:49,965 --> 00:56:51,895
I really want a red bean bread.

594
00:56:51,930 --> 00:56:57,000
I would like to eat any bread
until my stomach explodes.

595
00:56:57,005 --> 00:56:57,765
Me too.

596
00:56:57,800 --> 00:57:01,080
I can eat like that.

597
00:57:11,060 --> 00:57:13,295
Wow, it's deadly.

598
00:57:13,330 --> 00:57:16,200
The bread smell is amazing.

599
00:57:16,540 --> 00:57:20,435
Are there really
thousands of bread inside there?

600
00:57:20,470 --> 00:57:24,295
Yes. My father is the manager of that factory.

601
00:57:24,330 --> 00:57:34,410
Last time I went there with my father, there were
thousands, no, tens of thousands of cream bread.

602
00:57:34,445 --> 00:57:36,905
Thousands? Tens of thousands?

603
00:57:36,940 --> 00:57:41,330
I did tell you that if it were a lie,
you'd get hair on your butt hole.

604
00:57:41,365 --> 00:57:43,295
It's not a lie.

605
00:57:43,330 --> 00:57:46,365
I saw it with my own eyes.

606
00:57:46,400 --> 00:57:50,250
If there is that many cream bread,
could we eat some too?

607
00:57:50,850 --> 00:57:54,990
Then, starting from tomorrow,
when you go play, include me.

608
00:57:57,360 --> 00:57:59,005
Okay. We'll include you.

609
00:57:59,040 --> 00:58:03,490
And when you go to the restaurant
to smell food, include me.

610
00:58:05,660 --> 00:58:08,285
Okay, we'll include you.

611
00:58:08,320 --> 00:58:10,595
Hey, Kim Tak Gu,
we can't do that.

612
00:58:10,630 --> 00:58:15,350
You guys,
don't you want to eat cream bread?

613
00:58:30,200 --> 00:58:32,040
You're here to meet Manager Uhm Gi Sul?

614
00:58:32,075 --> 00:58:32,985
Yes.

615
00:58:33,020 --> 00:58:35,345
He is my father.

616
00:58:35,380 --> 00:58:37,950
Couldn't I go in for a second and come out?

617
00:58:38,230 --> 00:58:40,000
How about you?

618
00:58:40,160 --> 00:58:42,845
I am his friend.

619
00:58:42,880 --> 00:58:46,420
We live together in one house. His friend.

620
00:58:46,455 --> 00:58:48,600
Do you see those doors?
Go in through there.

621
00:58:48,615 --> 00:58:49,430
Excuse me?

622
00:58:50,140 --> 00:58:52,899
Yes. I understand.

623
00:59:25,250 --> 00:59:27,730
Hey, Tak Gu. Over here!

624
00:59:34,440 --> 00:59:36,045
How is it? I told you right.

625
00:59:36,080 --> 00:59:38,310
That there are over tens of thousands of bread.

626
00:59:40,740 --> 00:59:42,400
What are you doing?
Why aren't you taking them?

627
00:59:42,425 --> 00:59:44,450
Take as much as you like.

628
00:59:44,485 --> 00:59:46,000
Really?

629
00:59:46,350 --> 00:59:48,155
Are we allowed to do that?

630
00:59:48,190 --> 00:59:51,610
I told you that my father is
the head manager of this factory.

631
01:00:09,120 --> 01:00:10,770
Are we almost there, Ahjussi?

632
01:00:11,950 --> 01:00:14,200
We are almost there.
Just wait a second.

633
01:00:14,570 --> 01:00:16,780
Do you see the factory over there?

634
01:00:46,940 --> 01:00:48,120
Beom Man.

635
01:00:55,080 --> 01:00:57,720
<i>What are you doing here?</i>

636
01:00:57,755 --> 01:00:59,400
It's my father.

637
01:01:02,140 --> 01:01:03,770
Did you guys maybe...?

638
01:01:03,805 --> 01:01:05,165
Run!

639
01:01:05,200 --> 01:01:07,100
You guys need to stop right there.

640
01:01:07,135 --> 01:01:08,570
Stop!

641
01:01:09,300 --> 01:01:10,400
Stop, you kids!

642
01:01:10,435 --> 01:01:11,500
You little punks!

643
01:01:28,560 --> 01:01:30,490
No, don't!

644
01:01:30,700 --> 01:01:32,220
Don't!

645
01:01:41,450 --> 01:01:43,670
Are you all right, sir?

646
01:01:46,950 --> 01:01:50,900
Beom Man, are you okay?

647
01:01:50,935 --> 01:01:52,300
Are you okay?

648
01:02:04,110 --> 01:02:08,350
Why are there kids like this
hanging around my factory?

649
01:02:09,100 --> 01:02:10,950
President.

650
01:02:13,140 --> 01:02:15,890
They look like bread thieves.

651
01:02:17,000 --> 01:02:18,920
Get up kids.

652
01:02:31,300 --> 01:02:35,750
Did you steal these breads from there?

653
01:02:40,290 --> 01:02:41,590
Did you steal them?

654
01:02:43,500 --> 01:02:46,720
Yes, that is correct.

655
01:02:46,980 --> 01:02:48,720
Tak Gu.

656
01:02:52,590 --> 01:02:53,550
Manager Han.

657
01:02:53,830 --> 01:02:54,850
Yes, President.

658
01:02:55,420 --> 01:02:56,500
Call the police.

659
01:03:06,010 --> 01:03:09,800
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad

660
01:03:09,850 --> 01:03:12,900
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com

661
01:03:12,950 --> 01:03:15,230
Main Translator: jmk012800

662
01:03:15,235 --> 01:03:17,999
Spot Translators: fore, meju

663
01:03:18,000 --> 01:03:21,000
Timer: avi14
Editor/QC: minhquanguyen

664
01:03:21,100 --> 01:03:23,000
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link

665
01:03:23,699 --> 01:03:26,899
<i>I'm sorry.
Please forgive me once.</i>

666
01:03:27,025 --> 01:03:29,277
<i>Mother-in-law, to the grandson
you have always wanted,</i>

667
01:03:29,300 --> 01:03:31,430
<i> why do you treat him like that?</i>

668
01:03:31,432 --> 01:03:35,764
The bread price, I will work
at the factory to pay you back.

669
01:03:36,747 --> 01:03:38,355
Is it that person's kid?

670
01:03:38,568 --> 01:03:40,362
<i>Who did this to you?</i>

671
01:03:40,846 --> 01:03:43,788
<i>The person who did this,
can you kill him?</i>

672
01:03:44,576 --> 01:03:47,945
<i>No matter what happens to you
or your son, don't resent me.</i>

673
01:03:47,980 --> 01:03:48,706
<i>Mom!</i>

674
01:03:48,741 --> 01:03:49,911
Come save me!

675
01:03:50,921 --> 01:03:52,155
<i>This is your father's house.</i>

676
01:03:53,477 --> 01:03:56,927
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com


